
Англичане используют в разговоре специфические выражения и идиомы, связанные с другими национальностями. Эти идиомы могут быть очень забавными.
Англичане о голландцах
Англичане не щадят голландцев в своих выражениях
Double Dutch (speak double Dutch)
Кто-то говорит ерунду? Его речь неразборчива? - Он говорит «дважды по-голландски»
Dutch uncle (be a Dutch uncle)
Кто-то дает прямолинейные наставительные советы? – об этом человеке говорят «голландский дядя»
Go Dutch
Кто-то предлагает разделить счет в ресторане и каждому заплатить за себя? -Он просто хочет «быть голландцем»
Dutch courage (have Dutch courage)
Кому-то не хватает уверенности в себе, и ему нужен алкогольный напиток, чтобы успокоиться? - У него просто «голландская смелость»
Dutch feast (have a Dutch feast)
«Голландский пир» - вечеринка, застолье или обед, на котором хозяин напивается быстрее своих гостей
Англичане об испанцах
Испанцев тоже не щадят.
Spanish practices
Несанкционированные методы работы, которые приносят выгоду тем, кто их использует — это «испанские обычаи».
Be walked Spanish (walk someone Spanish)
Если кого-то насильно заставляют покинуть помещение, взяв под руки или за шиворот -- его «ведут погулять по-испански»
Англичане о французах
А как насчет Французов?
A French shower (have a French shower)
Брызгать на себя дезодорантом вместо того, чтобы помытьсяводой - этопринять «Французский душ»
Pardon my French
За ругательства по-английски извиняются простым - «Простите мой французский».
Take French leave
Когда уходят с вечеринки, не попрощавшись - говорят «прощаться по-французски»
Англичане о греках
Наконец, о греках.
Beware of Greeks bearing gifts
Англичане советуют «остерегаться греков, приносящих дары», — это отсылка к истории о Троянском коне (деревянном коне Трои)
it’s all Greek to me
Если вам трудно понять что-то - это потому, что для вас это «тёмный лес» или «китайская грамота»
Ст. преподаватель кафедры ДИЯ Гагарина Н.М.