
Весна – это время прилета птиц.
В каждом языке существуют яркие фразы о птицах, которые хорошо известны и широко используются. Понимание устойчивых фразеологизмов (идиом) помогает понять, насколько птицы являются частью разных культур и что могут означать разные словосочетания о птицах в разных контекстах.
Что же такое идиома? Идиома — это устойчивое и образное выражение, которое имеет смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Приведем примеры популярных идиом из английского языка, связанных с птицами, и объясним их значение.
Free as a bird - Свободенкакптица
Значение: свобода или легкое освобождение
Поскольку птицы умеют летать, они часто являются символами свободы благодаря своей способности быстро и легко избегать неприятностей, опасностей или осложнений.
Like a duck to water - Какуткавводе
Значение: естественный и легкий, не требующий инструкций.
Утки могут плавать через несколько часов после того, как вылупятся, без подробного обучения или родительского контроля. Эти птицы плавают легко и чувствуют себя в воде как дома.
Graceful as a swan - Изящныйкаклебедь
Значение: элегантный, красивый и утонченный.
Лебеди часто являются символами романтики и красоты из-за их белого оперения и изящных изгибов длинных шей.
Proud as a peacock - Гордыйкакпавлин
Значение: высокомерный, тщеславный и гордый.
Потрясающий хвост павлина рассматривается как символ гордости или хвастовства, тогда как обычно птица использует свой хвост, чтобы привлечь потенциальную партнершу.
Eagle Eye - орлиный глаз
Значение: бдительный, имеющий острое зрение
Птицы обладают превосходным зрением, а птицы-хищники замечают добычу с невероятного расстояния, даже при слабом освещении или в условиях плохой видимости.
The early bird catches the worm -Ранняяпташкаловитчервя
Значение: не мешкайте, и вы будете вознаграждены за то, что были первыми.
Многие птицы кормятся в начале дня и с большей вероятностью успешно найдут пищу до того, как начнут кормиться другие животные.
Eat like a bird - Естькакптичка
Значение: есть немного, и быть разборчивым в еде
Птицы могут проводить большую часть дня в поисках пищи, и они часто разборчивы, сортируя смешанный корм, чтобы найти только то, что им нужно.
Feather your nest – Нести перышко в свое гнездо
Значение: для получения выгоды и комфорта.
Птицы часто украшают свои гнезда перьями и другими мягкими материалами, чтобы было безопаснее яйцам и уютнее птенцам.
Night owl - Ночная сова
Значение: тот, кто более активен или продуктивен ночью.
Есть много ночных птиц, которые очень активны после наступления темноты; и многие другие птицы ведут сумеречный образ жизни, они наиболее активны в сумерках и на рассвете.
Ugly duckling - Гадкий утенок
Тот, кто непривлекателен или неуместен, но становится более красивым или желанным по мере взросления.
Многие птенцы непривлекательны до того, как у них вырастут перья, но со временем у многих вырастает великолепное оперение.
Take someone under your wing - Взятьподсвоекрыло
Значение: предложить свое покровительство.
Молодые птицы полагаются на защиту своих родителей, которые укрывают их своими крыльями.
Эти идиомы в английском и в русском языке практически совпадают по своему значению.
Однако есть и такие выражения, значение которых трудно угадать, если переводить отдельные слова, а не всю фразу:
As Scarce as Hen's Teeth - Редкий, каккуриныезубы
Значение: ограниченный или несуществующий
У кур, как и у всех птиц, нет зубов, поэтому эта идиома описывает нехватку или малые запасы чего-либо. Однако птицам зубы не нужны, поскольку форма их клюва адаптирована к разным стилям кормления.
As the Crow Flies – Как ворона летает
Значение: самый прямой путь.
Птицы не полагаются на дороги и не следуют по извилистым тропам, вместо этого они летят прямо к месту назначения, легко паря над препятствиями.
Birds of a feather flock together – Птицы одного оперения собираются вместе (Рыбак рыбака видит издалека)
Значение: общая группа подобных членов.
Многие птицы собираются в стаи, особенно для дальних перелетов.
Радуемся вместе весне и прилету птиц!
Старший преподаватель кафедры делового иностранного языка Скворцова И.А.