Top.Mail.Ru

Английские идиомы про птиц

3060

Весна – это время прилета птиц.

В каждом языке существуют яркие фразы о птицах, которые хорошо известны и широко используются. Понимание устойчивых фразеологизмов (идиом) помогает понять, насколько птицы являются частью разных культур и что могут означать разные словосочетания о птицах в разных контекстах.

Что же такое идиома? Идиома — это устойчивое и образное выражение, которое имеет смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Приведем примеры популярных идиом из английского языка, связанных с птицами, и объясним их значение.

  • Free as a bird - Свободенкакптица

Значение: свобода или легкое освобождение

Поскольку птицы умеют летать, они часто являются символами свободы благодаря своей способности быстро и легко избегать неприятностей, опасностей или осложнений.

  • Like a duck to water - Какуткавводе

Значение: естественный и легкий, не требующий инструкций.

Утки могут плавать через несколько часов после того, как вылупятся, без подробного обучения или родительского контроля. Эти птицы плавают легко и чувствуют себя в воде как дома.

  • Graceful as a swan - Изящныйкаклебедь

Значение: элегантный, красивый и утонченный.

Лебеди часто являются символами романтики и красоты из-за их белого оперения и изящных изгибов длинных шей.

  • Proud as a peacock - Гордыйкакпавлин

Значение: высокомерный, тщеславный и гордый.

Потрясающий хвост павлина рассматривается как символ гордости или хвастовства, тогда как обычно птица использует свой хвост, чтобы привлечь потенциальную партнершу.

  • Eagle Eye - орлиный глаз

Значение: бдительный, имеющий острое зрение

Птицы обладают превосходным зрением, а птицы-хищники замечают добычу с невероятного расстояния, даже при слабом освещении или в условиях плохой видимости.

  • The early bird catches the worm -Ранняяпташкаловитчервя

Значение: не мешкайте, и вы будете вознаграждены за то, что были первыми.

Многие птицы кормятся в начале дня и с большей вероятностью успешно найдут пищу до того, как начнут кормиться другие животные.

  • Eat like a bird - Естькакптичка

Значение: есть немного, и быть разборчивым в еде

Птицы могут проводить большую часть дня в поисках пищи, и они часто разборчивы, сортируя смешанный корм, чтобы найти только то, что им нужно.

  • Feather your nest – Нести перышко в свое гнездо

Значение: для получения выгоды и комфорта.

Птицы часто украшают свои гнезда перьями и другими мягкими материалами, чтобы было безопаснее яйцам и уютнее птенцам.

  • Night owl - Ночная сова

Значение: тот, кто более активен или продуктивен ночью.

Есть много ночных птиц, которые очень активны после наступления темноты; и многие другие птицы ведут сумеречный образ жизни, они наиболее активны в сумерках и на рассвете.

  • Ugly duckling - Гадкий утенок

Тот, кто непривлекателен или неуместен, но становится более красивым или желанным по мере взросления.

Многие птенцы непривлекательны до того, как у них вырастут перья, но со временем у многих вырастает великолепное оперение.

  • Take someone under your wing - Взятьподсвоекрыло

Значение: предложить свое покровительство.

Молодые птицы полагаются на защиту своих родителей, которые укрывают их своими крыльями.

Эти идиомы в английском и в русском языке практически совпадают по своему значению.

Однако есть и такие выражения, значение которых трудно угадать, если переводить отдельные слова, а не всю фразу:

  • As Scarce as Hen's Teeth - Редкий, каккуриныезубы

Значение: ограниченный или несуществующий

У кур, как и у всех птиц, нет зубов, поэтому эта идиома описывает нехватку или малые запасы чего-либо. Однако птицам зубы не нужны, поскольку форма их клюва адаптирована к разным стилям кормления.

  • As the Crow Flies – Как ворона летает

Значение: самый прямой путь.

Птицы не полагаются на дороги и не следуют по извилистым тропам, вместо этого они летят прямо к месту назначения, легко паря над препятствиями.

  • Birds of a feather flock together – Птицы одного оперения собираются вместе (Рыбак рыбака видит издалека)

Значение: общая группа подобных членов.

Многие птицы собираются в стаи, особенно для дальних перелетов.

Радуемся вместе весне и прилету птиц!

Старший преподаватель кафедры делового иностранного языка Скворцова И.А.