Программа Переводчик иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации

 

Методические указания (рекомендации)

по подготовке аттестационных работ

 

 

Дополнительная профессиональная образовательная

программа профессиональной переподготовки

 

 

 

ПЕРЕВОДЧИК ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

 

 

Екатеринбург

 

 

_____________________________________________________________________________

 

Составитель:

Магистр гуманитарных наук, доцент кафедры делового иностранного языка УрГЭУ

Первухина Ирина Витальевна

 

 

 

«СОГЛАСОВАНО»

Зав. кафедрой делового иностранного языка УрГЭУ кандидат филологических наук, доцент

_______________________________ Макарова Елена Николаевна

 

 

 

Методические рекомендации предназначены для слушателей Института дополнительного профессионального образования (ИДПО) ФГБОУ ВО «Уральский государственный экономический университет»

 

 

 

_____________________________________________________________________________

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Аттестационная работа – это элемент заключительного этапа обучения студента. Это вид самостоятельной работы студента, выполняемой под научным руководством преподавателя кафедры делового иностранного языка.

Цель работы – продемонстрировать следующие умения и навыки:

* освещение темы исследования в ее теоретических и практических аспектах,

* работа с источниками информации, сбор материала,

* анализ собранного материала,

* логичное изложение основных положений, обобщений и выводов,

* письменный перевод текста.

ВЫБОР ТЕМЫ И ПОРЯДОК РАБОТЫ

Студент выбирает тему из предложенного списка или может предложить собственную тему исследования, руководствуясь своими научными интересами (если таковые определились).

Наиболее рациональная организация труда включает следующие этапы:

1 Работа над теоретическими источниками, конспектирование

2 Сбор материала для анализа. Примеры, иллюстрирующие теоретические положения, должны быть выбраны только из экономических текстов (например, из текстов, предложенных для практического перевода). Стилистическая направленность текстов определяется тематикой.

3 Составление предварительного варианта, его обсуждение с руководителем

4 Окончательная обработка текста и оформление работы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Выпускная работа состоит из теоретической части, практической части и приложения.

Теоретическая часть (объемом 7-10 страниц) состоит из:

1. Титульного листа (выполняется по образцу);

2. Оглавления, в котором перечисляются разделы, главы, параграфы с указанием страниц начала каждой части;

3. Введения, которое содержит следующие пункты: предмет исследования, основные цели и задачи, актуальность исследования;

4. Основной части, где раскрывается содержание работы. Ссылки в основной части оформляются следующим образом [Кунин 1970:29] (в квадратных скобках указываются фамилия автора, год издания, и номер страницы).

5. Заключения, где делаются основные выводы по теме исследования.

6. Списка литературы с указанием всех использованных источников;

7. Списка названий и авторов переведенных текстов с указанием источника и количества печатных знаков по каждому тексту.

Практическая часть представляет собой перевод оригинального текста/ текстов общим объемом не менее 25 тысяч печатных знаков, самостоятельно выполненный студентом.

Приложение включает копию оригинального текста/текстов с обязательным указанием автора и источника.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

В список литературы рекомендуется включать как те источники, на которые есть ссылки в тексте работы, так и иные источники, использованные при написании аттестационной работы.

Использованные источники указываются в следующем порядке:

1) использованные публикации в алфавитном порядке;

2) справочные материалы;

3) интернет ресурсы.

Список литературы должен быть пронумерован и оформлен следующим образом:

* Фамилия и инициалы автора

* Название книги или учебника и подзаголовочные сведения (учебник, учебное пособие, и т.д.)

* Название издательства

* Год издания

* Общее количество страниц.

Для статей из журналов или сборников указывается:

* Фамилия и инициалы автора

* Название статьи

* Название журнала или сборника

* Год издания

* Номер или выпуск журнала/сборника

* Номера страниц статьи

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОФОРМЛЕНИЮ РАБОТЫ

Студент должен предоставить 1 печатный скрепленный экземпляр. Интервал – 1,5. Шрифт – Times New Roman, размер 14. Поля слева – 30 мм, сверху и снизу – 25 мм, справа 10 мм.

Окончательный вариант работы подается руководителю не позднее, чем за 10 дней до защиты.

ПОРЯДОК ЗАЩИТЫ

Защита работы состоит из доклада студента (5-7 минут) и ответов на вопросы членов комиссии по теме работы. Выступление должно быть четким, логичным, содержать основные положения работы и выводы. Иллюстрация доклада таблицами, схемами и другими материалами приветствуется.

Методические указания по подготовке аттестационных работ для переводчиков.doc

Титульный лист.docx

1630400796584

1630400796572

Буклет.

Отзывы

Томасова Милена

Занятия по английскому языку у преподавателей кафедры делового иностранного языка проходят в интересном формате, с использованием различных методик обучения. Я учусь в группе Анастасии Валерьевны Петровой. В течение всей пары преподавателем осуществляется личностно-ориентированный подход с учетом особенностей каждого обучающегося, корректируются неверные действия студентов, поддерживается положительная атмосфера на протяжении всего учебного занятия. По окончании выполнения каждого задания,  Анастасия Валерьевна  совместно со студентами обобщает результат деятельности. На паре задействуются все виды речевой деятельности: говорение, чтение, аудирование, письмо. Также Анастасия Валерьевна уделяет внимание развитию лексики обучающихся. Сессия организована в удобном формате для студентов и преподавателей. Перед экзаменами предварительно проходят консультации с преподавателем, где объясняется формат проведения экзамена, обсуждаются организационные моменты, способы оценивания обучающихся, предлагаются основные темы для повторения, также студенты могут задать преподавателю все волнующие вопросы. По моему мнению, такой формат помогает обучающимся более корректно подготовиться к сдаче сессии.В период пандемии университетом разработаны все необходимые меры: составлено расписание по курсам для предотвращения большого количества людей, каждому обучающемуся выданы многоразовые тканевые маски, для потоковых лекции используется дистанционный формат обучения, происходит проверка температуры тела обучающихся при входе в университет. Томасова Милена, группа М-20-3.